Traduzione d'ungherese Sugli errori più frequenti rivelabili nelle traduzioni
|
|
La mancanza di conoscenze di certi traduttori non indica solamente che entro la professione si può osservare una grande dispersione, ma anche il fatto che qual'è il traduttore in cui conviene fidarci di più.
Il traduttore deve interamente comprendere il senso del testo, in caso contrario i professionisti parlano di "storcitura della traduzione".
Questo vuol dire che la persona che sta eseguendo la traduzione comprende soltanto approssimativamente il testo letto nel documento sorgente, però, visto che non è per niente sicuro in sè, comincia in un cosiddetto "volo cieco": pur comprendendo tanto del contenuto del testo, non riesce a costruire le precise correlazioni logiche della frase, la sua parte contenutistica.
In questi casi, purtroppo, c’è da ritradurre il testo.
Anche il traduttore è un essere umano. Lavorando anche egli può sbagliarsi. In nessun caso può però permettersi di riordinare il testo della traduzione ungherese o di trasformare il significato del suo contenuto!
Anche la brevità del termine può aumentare la frequenza dell'eventualità degli errori, il traduttore inesperto in questi casi infatti acciarpa, si lascia prendere dal panico.
Per poter evitare gli errori di traduzione sopracitati, proponiamo i seguenti:
- Far lavorare solamente traduttori professionalmente qualificati, praticati ed esperti sul relativo campo di traduzione,
- Far sempre correggere i lavori terminati da correttori competenti di madrelingua,
- Relativamente al lavoro consegnare sia al traduttore, sia al correttore tutte le possibili informazioni disponibili.
|
| Ogni traduttore, correttore ed interprete che lavora da noi è conforme ai criteri di sopra: cioè sono dei professionisti qualificati, praticati e sui propri campi di specializzazione ben esperti. Le traduzioni d'ungherese da noi consegnate così possiedono un altissimo livello professionale, per cui ci rendiamo garanti. |
I nostri principali campi di traduzione:
Documenti sociali, verbali, bilanci, rendiconti finanziari. Indizioni, concorsi di privatizzazione. Contratti d'impresa, esecuzione, lavoro e di commercio. Richieste bancarie di mutui, polizze di assicurazioni. Atti di processi civili, procedimenti tribunali. Corrispondenza e documenti privati. Documentazioni tecniche di produzione e documentazioni di collaudi, manuali. Documenti edili di progettazione, tender e d'esecuzione, descrizioni tecniche. Istruzioni d'uso. Testi speciali di pesca. Traduzione dei film e documentari. Siti Internet, software. Descrizioni di turismo e di storia dell'arte. Edizioni di letteratura.
|
|
Chieda un preventivo
|
Garantiamo:
Garantiamo il livello superiore della traduzione d'ungherese.
Anche con il nostro modo umano di tenere i contatti cerchiamo di rendere più disinvolti i nostri servizi di traduzione.
Per ulteriori informazioni si prega di chiamare la nostra collega! Può farlo anche ora: la nostra collega sarà volentieri a Sua disposizione!
/Szilvia Bánkuti – traduttrice professionale italiano-ungherese/
+39 0583 62406
|
|
|
Sovrapprezzo solo in caso di urgenza |
| non esiste nessun sovrapprezzo di difficoltà, professione o di revisione |
|
Solo velocità e flessibilità |
|
Tutte le traduzioni vengono consegnate già revisionate |
| Ci rendiamo garanti per la qualità |
|
Offriamo professionalità
|
| Ad un prezzo calcolato per Lei |
|
In caso di esigenza consegna a domicilio della traduzione
|
| |
|
|
 |
|